常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ATM heist 復習

全国のコンビニエンスストアのATMから18億円以上が不正に引き出された事件で、今年五月に都内5つの店舗から490万円の不正引き出しを指示したとして山口組暴力団幹部と組員の二人が逮捕されました。

Tokyo cops nab yakuza in nationwide ATM heist

An anti-organized crime division of the Tokyo Metropolitan Police have arrested a pair of organized crime members in the quick-strike theft of nearly two billion yen from ATMs nationwide earlier this year, reports TBS News (Aug. 24).

Police arrested Satsuki Iwatani, a 37-year-old upper-level member of the Yamaguchi-gumi, and fellow gangster Masahito Hirano, 32, for allegedly participating in the illegal withdrawal of 4.9 million yen from five ATMs at convenience stores in Adachi Ward and other areas on May 15.

The suspects are a part of a gang of thieves that used similarly forged credit cards with data leaked from a bank in South Africa to steal approximately 1.86 billion yen from ATMs nationwide in 2.5 hours on that same day.

http://www.tokyoreporter.com/2016/08/25/tokyo-cops-nab-yakuza-in-nationwide-atm-heist/

今回取り上げるのはATM heistです。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「(米略式)強盗(事件)」とありましたが、LDOCEでは“an act of stealing something very valuable from a shop, bank etc [= robbery]”と定義されていることから、ただの強盗とは違い、多額の被害が出る場合に用いられることが分かります。暴力的にお金を奪ったわけではないので、ここでの“ATM heist”は「ATM不正引き出し」となるかと思います。(flyingbird)

smash-and-grab jewelry heist - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から