常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

altercation 復習

50km競歩で日本代表の荒井選手はカナダのエヴァン・ダンフィー選手の訴えによって一時失格となりましたが、その後の日本側の上訴により失格が取り消され、見事銅メダルを獲得しました。

Rio 2016: Canada’s Evan Dunfee comes in fourth, then gets bronze, then fourth again in race walk

Officials reviewed video of the altercation to determine whether it constituted an infraction and whether the Japanese athlete should be disqualified.

They apparently changed their minds at least twice: disqualifying Arai and then bringing him back in.

Bump or no bump, Dunfee’s time set a new Canadian record. The effort cost him something though – he had to be taken off the course in a wheelchair following the race.

http://globalnews.ca/news/2892133/rio-2016-canadas-evan-dunfee-finishes-fourth-in-50-kilometre-race-walk-after-a-collision-near-finish-line/

今回取り上げる単語は"altercation"です。これは裏ゼミでも何度も出てきた言葉です。

LDOCEで調べてみると"a short noisy argument"とありました。また、『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)を見てみると、「(…との)口論、激論」とありました。しかしながらここは,文脈から読みとると,ダンフィー選手と荒井選手のひじが当たった,あたらなかった(bump or no bump)という小競り合いを指していることがわかります。アルク英辞郎にはphysical altercationで,「けんか、殴り合い」という意味も記載されていました。

競歩で日本人がメダルを獲得するのは初の快挙とのことです。(Akim)

altercation - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
altercation 回答 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
altercation#3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から