常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ramshackle

 100人以上の若者が,自殺未遂をした村が取り上げられております。ここは,カナダのアボリジニの人々が住んでいる村になります。アボリジニは,国内から激しい差別を受けている現状があります。
 記事の中で気になった単語は"ramshackle"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)で調べると「おんぼろの, 今にも壊れそうな<建物・車など>, さびれた」などという意味がありました。Oxford Dictionaries.comには"(Especially of a house or vehicle) in a state of severe disrepair"と定義されております。日本で言うあばら屋のようなニュアンスだと感じました。(Ume)

The town where 100 young people have tried to kill themselves

When Justin Trudeau came to power in Canada, he promised to repair the country's relationship with its Aboriginal people, after centuries of discrimination. A disproportionate number of indigenous women have gone missing or been murdered in recent decades, and suicide attempts have risen dramatically in some communities, writes Stephen Sackur.
Attawapiskat is hard to reach. Generations of Canadian politicians have never lent it a thought, still less a visit. But this ramshackle Aboriginal settlement south of Hudson Bay has been making national news over the past year for the grimmest of reasons.
Last October a 13-year-old girl, Sheridan Hookimaw, headed to the rubbish dump and hanged herself. Since then more than 100 of Attawapiskat's 2,000 First Nation people, most of them teenagers, but one just 11 years old, have attempted suicide.
Jackie Hookimaw, a Cree native of Attawapiskat, a teacher, and Sheridan's aunt offers to show me around.

http://www.bbc.com/news/magazine-37135507