常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

heftiness 復習

リオオリンピックで大活躍した競泳日本代表が帰国しました。

Rio 2016 / Swimmers return home

Having won a total of seven medals including two golds, Japan’s Olympic swim team was greeted and cheered by numerous fans as they returned home on Wednesday.

中略

Kaneto, speaking about her medal, said that it was “a token of my appreciation [to those who have supported me] and I am feeling the heftiness of it.”

http://the-japan-news.com/news/article/0003157745

今回取り上げるのは、“heftiness”という表現です。この単語をLDOCEで調べてみると、“big and heavy”と定義されていました。また『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)でも確認すると、「重量、質量がかなり大きいという特性」などと記載されていました。したがって、この記事においては「金メダルの重みを感じている」と用いられていることが分かります。「重さ」と聞くと“weight”という単語が連想されますが、“heftiness”には「ずっしりとした重み」という意味合いが含まれているようです。(ninetails)

hefty 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から