in droves
ニューヨークにネズミがたくさん出現する時期がやってきました。市民にとっては,うれしくないニュースですね。
New York Today: Return of the Rats
Good morning on this boggy Wednesday.
In the unwelcome-news category: City rats are out in droves.
It’s a seasonal thing, according to the urban rodentologist Robert M. Corrigan. People see the most rats in August.
Why?
“All the young from the spring reproduction peak are now off and running about and learning about life,” he told us.
There’s more.
“People are out, everywhere — sitting on stoops, having barbecues — and when people are out in massive numbers and food is so abundant, there goes the trash.”
今回取り上げる表現は,“in droves”です。これは,以前ブログにも取り上げられていましたが,「群れをなして」という意味があります。さらに,この表現を詳しく見ていきます。“drove”には,「ぞろぞろ動いて行く家畜の群れ」や「ぞろぞろ働く人の群れ」といった意味があります(『ジーニアス英和辞典』大修館書店)。また,英語の定義を確認するために,Merriam-Websterを見てみると,“a group of animals driven or moving in a body”と記載されていました。定義に差異は,あまりないように感じます。表現が用いられている文章を見てみると,ネズミがぞろぞろと群れをなして出てくる様子が書かれていると思われます。(Nao)