常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

punditry

ニクソン大統領のスピーチライターでもあったジョン・マクラフリン氏が亡くなったということです。

John McLaughlin, TV Host Who Made Combat of Punditry, Dies at 89

John McLaughlin, a former Roman Catholic priest who became an aide to Richard M. Nixon in the White House and parlayed his fierce defense of the president into a television career as host of “The McLaughlin Group,” the long-running Sunday morning program of combative political punditry, died on Tuesday at his home in Washington. He was 89.

http://mobile.nytimes.com/2016/08/17/business/media/john-mclaughlin-tv-host-who-made-combat-of-punditry-dies-at-89.html?emc=edit_na_20160816&nlid=73334187&ref=headline&referer=

“punditry”/pʌ́ndətri/を取りあげます。『ジーニアス英和辞典』によると“pundit”で「(マスコミから意見を求められる)専門家, 消息通」という意味があり、ヒンディー語が由来となっていて、LDOCEでは“someone who is often asked to give their opinion publicly of a situation or subject”と定義がありました。ここではpolitical punditryとなっているので「政局時評」あたりの意味であることがわかりました。(lua)


pundit - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
pundit - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から