常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

in light of 復習

愛媛県にある伊方原発が5年ぶりに再稼働しました。

Shikoku MOX plant restarts amid outcry over fresh quake fears

Shikoku Electric reported no problems with the restart Friday morning, saying it was expected to reach criticality by Saturday morning and begin generating and transmitting electricity by Monday. After a series of final checks, the utility plans to start selling reactor-generated electricity early next month.

But the reactor’s restart has not gone unchallenged. The Otsu District Court decision, which shut down Kepco’s Takahama No. 3 and 4 reactors less than two months after they were restarted, has energized residents who opposed the Ikata restart. In light of the quakes in Kyushu earlier this year, many now fear a natural disaster could also damage the reactor, and that official evacuation plans for the slender peninsula could prove unrealistic.

Petitions seeking a temporary injunction on the Ikata reactor have been filed in the district courts of Matsuyama in Ehime, as well as Hiroshima and Oita, by people living relatively close to the plant. Matsuyama is about 60 km from Ikata and Hiroshima is within 100 km. Oita’s Saganoseki Peninsula is about 45 km away.


http://www.japantimes.co.jp/news/2016/08/12/national/shikoku-electric-poised-fire-ehime-plant-mox-reactor-amid-protests/#.V63WTsTXenM

今回取り上げる表現は"in light of"です。

ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で"light"を引いてみると、"in light of ~"で「…を考慮して、…のことを考えると」とありました。イギリス英語では、"in"のあとに"the"をつけて"in the light of"と表現します。

ここでは、「今年の初めに起きた九州の地震のことを考えると」となります。

福島の原発事故やこれから起こりうる地震のことを考えると、簡単に再稼働に賛成することはできません。(Akim)