常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

baddest

昨日のThe Japan Newsの「シン ・ゴジラ」見出しにあるbaddestを見て,「あれっ〜!」となりました(あの読売が!)。badの最上級(superlative degree)はworstのはずと思った人も多かったのでは?それをねらったのでしょうか。

      


ここのbaddestの原形 badは俗語として発展してきた180度反対の用法です。例えば,She is really bad.など,若者が何気に用いる「あの子イケてる」の「いけてる」「いいじゃん」の意味なのです(あのマイケルのBADと一緒!)。この「用法」にならうなら,見出しは「でっかくて,超ヤバイ,こんなゴジラ見たことない!」となるわけです。


超ヤバっ!Lethal!(Lua

cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20120714/1342273131