常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

blister 復習

アメリカ大統領選挙民主党の党大会が日本時間26日,ペンシルベニア州フィラデルフィアで始まります。会場周辺では予備選挙クリントン氏と指名を争ったサンダース上院議員をいまだに支持する人々が連日,デモや集会を行っているようです。


Diehard Sanders backers descend on Democratic convention vowing 'Bernie or Bust'
They answered Bernie's call for a political revolution and they are carrying their unwavering support for him to the Democratic convention in Philadelphia this week. Some are even carrying it by foot.
A diehard group of a dozen Bernie Sanders supporters set off on the longest walk of their lives on July 15 from Washington, D.C., to Philadelphia.
"They were awful blisters," John Friedrich said, describing the painful welts he quickly acquired thanks to a pair of shoes that were definitely not designed for walking more than 200 kilometres.
http://www.cbc.ca/news/world/bernie-sanders-democratic-convention-1.3687433



ここで取り上げる表現は,“blister”です。これは,以前ブログに何度か取り上げられており,「(手足の)まめ」や「水ぶくれ」といった意味があります。しかし,この記事では,異なる意味として用いられております。


ほかには,どのような意味があるのか調べてみました。すると,Dictionary.comに,動詞ですが,“to criticize or rebuke severely”と記載されていました。今回の場合,名詞としての意味で用いられています。記事を見てみると,会場周辺でデモや集会を行っている人へ向けた言葉であるため,「抗議者」や「訴える人」などとなるのではないでしょうか。(Nao)

blister 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
blister 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
blistering pace - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から