常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

face-lift 復習

歴史マニアには必見の場所です。

Lockers of feudal warlords a hit in Sekigahara

Even feudal warlords use lockers to stash their stuff inside when they're moving from battle to siege and so on.
Not far from Sekigahara Station, lockers are lined up with the names and emblems of 30 feudal warlords painted on them.
The doors include Tokugawa Ieyasu, chief commander of the eastern army during the Battle of Sekigahara, and Ishida Mitsunari, a leading commander of the western army. The battle that took place in 1600 is often considered the start of the Tokugawa Shogunate (1603-1867).
Apart from the large family emblems of each warlord, their estimated troop strengths are also indicated: 30,000 men for Ieyasu, 6,000 men for Mitsunari, etc.
Tourists are using them all the time--because the warlords, of course, have long gone, and it's sure they wouldn't mind.
The lockers installed at the town’s tourism and exchange center in front of the station used to look dreary because there were no pictures on their doors.
People related to the local tourism association discussed ways to make use of the lockers and came up with an idea to paint on them emblems of warlords who participated in the Battle of Sekigahara.
The face-lift was completed in March this year before the town hosted the World Battlefields Summit, which was held to promote the charms of historical battlegrounds.

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201607230006.html

今回取り上げるのはface-liftです。
ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「1.(顔のしわをとる)美容整形手段 2.改装、模様替え;モデルチェンジ」とありました。

このロッカーがあるのは、関ケ原駅前にある「いざ!関ケ原」という建物で、前は観光交流館だったそうなので2の「改装」の意味であることがわかります。これは当然,美容形成から生まれた表現ですが,わたしは未体験です。

LDOCEでは“work or repairs that make a building or place look newer or better”と定義されています。

大きいロッカーは一日300円、小さいもので一日100円という安さで利用することができます。(flyingbird)

学会月例会参加弾丸ツアー - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から