常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

inhalable particles 復習

中国政府は、北京の大気汚染レベルが改善されたと発表しました。

Beijing says air quality improved significantly in first half of 2016

BEIJING--Beijing's notoriously awful air quality improved significantly in the first half of the year, with actions taken to curb the city's heavy pollution having a positive effect, officials in the Chinese capital said.

Concentrations of microscopic PM2.5--small, inhalable particles that can penetrate deep into the lungs and are considered a reliable gauge of air quality--dropped by 17.9 percent in the first six months against the same period last year, the Municipal Environmental Protection Bureau said on its website late Monday.

The number of days in which air quality was rated good grew by 19, to 107, while the number of days with heavy pollution fell by two, to 14, the bureau said.

The ongoing closure of 174 heavily polluting Beijing factories was among the reasons given for the improvement, along with the switching of 463 communities from coal to alternative energy sources, the retirement of tens of thousands of exhaust-spewing cars, trucks and buses, and the addition of 6,803 vehicles running purely on electricity.

"Since the start of the year, the entire city has assiduously implemented the key tasks of the clean air action plan," the bureau said. "The improvement in air quality citywide has been obvious."

With more than 21 million people, Beijing has struggled with the ills of most modern cities, including snarled traffic and a shortage of affordable housing. Air pollution, however, has perhaps had the biggest impact on quality of life, with schools closed and outdoor activities curtailed on particularly bad days. Air pollution was also cited as a concern by evaluators ahead of Beijing being awarded the 2022 Winter Olympics.

Actions taken by the central government, especially since 2014, have borne fruit, however, with overall pollution levels in Beijing down in each of the past two years.

Coal consumption is the biggest source of air pollution in China. The country is now the world's largest emitter of greenhouse gases, although the United States far exceeds it on a per capita basis.

Researchers at Germany's Max Planck institute have estimated that smog has led to 1.4 million premature deaths per year in China, while the nonprofit group Berkeley Earth in California has had a higher figure, 1.6 million.

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201607190064.html

今回取り上げる表現は、“inhalable particles”です。“inhalable”を手持ちの辞書で引いてみましたが、載っていませんでした。そこで、「英辞郎 on the WEB」で調べてみたところ、「〔人が〕吸い[飲み]込める」とありました。

“inhalable”は“inhale”から発生した単語です。“inhale”には、「〈息・煙など〉を吸入する、吸い込む(breath in)」という意味です(『ウィズダム英和辞典』第3版、三省堂)。“inhale deeply”で深呼吸すると表現することができます。

今回の“inhale particles”は専門用語のようなものらしく、「英辞郎 on the WEB」では「吸入可能粒子」という訳があてられていました。お分かりのように、PM2.5を表現しています。(Blue Sky)