常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

augmented reality 復習


今世界で話題になっている「Pokemon GO」ですが、広告でも巨大ビジネスになりそうです。

Pokemon GO could be next big marketing tool for retailers

(Reuters) - Pokemon GO, a mobile game that has rocketed to the top of Apple Inc and Android app stores in record time, looks set to challenge young internet companies which specialize in increasing foot traffic for small businesses and may end up playing a role in major brands' marketing, according to industry experts.

The augmented reality game from Japan's Nintendo Co Ltd, where players walk around real-life neighborhoods to hunt down virtual cartoon characters on their smartphone screens, has more than 65 million users in the United States just seven days after launch.

That is more users than Twitter Inc, and the game is already helping local restaurants, coffee shops and small retailers to attract new customers.

L'inizio Pizza Bar in Long Island City in New York claims its sales jumped 75 percent over the weekend by activating a "lure module" feature that attracts virtual Pokemon characters to the store, thereby tempting in nearby players. The store's manager spent $10 to have a dozen Pokemon characters placed in the location, according to a report in the New York Post. (nyp.st/29zU4HO)

That sort of instant effect is a potential threat for Groupon Inc, LivingSocial Inc, Foursquare and other relatively new companies which have revolutionized online marketing for small businesses in the last few years.

Pokemon GO's instant popularity appears to be the result of nostalgia for the classic 20-year-old cartoon franchise and players' desire to win kudos within the game by capturing as many characters as possible.

"People born in the 1980s and 90s, they grew up with this. It's approachable and reassuring and that's why it's gone from zero to millions of users in just a few days," said Jeremiah Rosen, managing director at creative agency Reason2Be in New York City. "I see McDonald's, Home Depot, national brands playing into the culture."

A report on tech news site Gizmodo on Wednesday said a student in Australia had uncovered code in the game's workings that indicated a sponsorship system and mentioned the name of McDonalds Corp (bit.ly/2a9DjnF). McDonald's declined to comment on the matter or any of its marketing plans.

以下省略

http://mobile.reuters.com/article/technologyNews/idUSKCN0ZT2U2

今回注目した表現は、“augmented reality”です。「英辞郎 on the WEB」で検索したところ、“augmented reality”で「拡張現実(感)」とありました。一般ではそれぞれの単語の頭の字から、“AR”と度々略されます。この技術がどういったものか知らなかったので「コトバンク」で検索したところ、「コンピュータを利用して、現実の風景に情報を重ね合わせて表示する技術」だそうです。

“augment”を『ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)で引いたところ、「(さらに)…を増加[増大、増強]させる」とありました。現実の世界にコンピュータによって情報を付加することで現実の幅を広げようとするのが“AR”であり、その現実を拡大するというニュアンスを“augment”で表現しているのだと思います。(Blue Sky)

以前にも“augment”は取り上げられておりました。ご覧ください。

augment - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から