常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

repatriate 復習

先日バングラデシュで起きたテロ事件の記事について取り上げたいと思います。

Victims of Dhaka massacre repatriated; Japan to step up action against terrorism

Seven Japanese murdered by Islamic extremists in Bangladesh were repatriated Tuesday, when an Air Self-Defense Force jet carrying their coffins arrived at Tokyo’s Haneda airport.

以下省略

http://www.japantimes.co.jp/news/2016/07/05/national/plane-arrives-haneda-bodies-seven-japanese-slain-dhaka-terrorist-attack/#.V3twa26CjqB

今回取り上げる表現は"repatriate"という単語です。ここでは過去分詞で用いられています。

ジーニアス英和辞典』(第5版)には「(難民などを)本国へ送還する。」と記載されていました。また、Oxford Wordpower Dictionaryには"to send or bring something back to their own country"と定義されていました。

この記事では、日本人犠牲者の遺体が本国(日本)へ送還されたというふうに読み取れると思いました。(Mt.Fuji)

inaction - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から