常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

self-proclaimed


北海道釧路市のショッピングモールで殺傷事件が起きました。4人が刺され、そのうち1人が死亡しました。

Stabber leaves one dead, three injured in Hokkaido shopping mall

SAPPORO – A knife-wielding man went on a stabbing spree in a shopping mall Tuesday in Kushiro, Hokkaido, that left one woman dead and three others injured, police said.

The suspect, Nobuyuki Matsuhashi, 33, was arrested at the scene. He reportedly told officers he had a mental illness.

“I stabbed the people because I don’t care if I’m sentenced to death,” he was quoted as telling the police.

The Kushiro resident and self-proclaimed newspaper delivery man attacked the four women at around 3:15 p.m. near one of the escalators on the first floor of Aeon Mall Kushiro Showa, the police said.

The deceased, identified as 68-year-old Masako Tonuma, was stabbed in the chest.

Of the other three, a woman in her 70s was seriously injured after being stabbed in the hip and the other two sustained minor injuries, the police said.

One of them was a store employee and the other three were customers, according to Aeon Hokkaido Corp., which runs the mall.

The police said that the women were stabbed with a kitchen knife with a 22.5-cm blade and that the suspect did not know the victims.

A 25-year-old witness said she was terrified.

“I just couldn’t keep my eyes open,” she said.

The shopping mall is about 5 km northwest of JR Kushiro Station and is surrounded by shops, restaurants and schools.

http://www.japantimes.co.jp/news/2016/06/21/national/crime-legal/stabber-leaves-one-dead-three-injured-hokkaido-shopping-mall/#.V2lHUFLXfCR

記事の中で気になったフレーズは、"self-proclaimed"です。
LDOCEで調べると、"having given yourself a position or title without the approval or agreement of other people - used to show disapproval"とありました。
ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)でも、「自称」と載っており、ここでは、「釧路市に住む新聞配達員を名乗る男」となるかと思います。(Akim)