light finger
リオデジャネイロオリンピックを観に行く方は、スリに用心しなければなりません。
Rio pickpocket: How Olympic tourists can protect their phones
It's witching hour in Rio De Janeiro for Pedro. The sun has slipped below the horizon, emptying the beaches and filling the nearby streets.
Most are holidaymakers around here lazily meandering back to their hotels -- prime targets for Pedro's light fingers and scant morals.
"More or less around 5 p.m. when there's more movement, it's easier to steal ... one, two ... sometimes three, even more," he says, when we catch up with him in his tiny home in one of the city's infamous "favela" slums.
Pedro is not his real name but his experiences are part of the reality holidaymakers will face here in Rio de Janeiro during the Olympics. Street crime is already rampant and is likely to get worse from August 5.
http://edition.cnn.com/2016/06/20/americas/brazil-rio-phone-thefts/index.html
今回取り上げるのはlight fingerです。
LDOCEでは“light-fingered”の形で“likely to steal things”と定義されています。
『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)で確認すると「1.(略式)手癖の悪い 2.(楽器の演奏で)指先がすばやく動く」とありました。ここでは1の意味で使われています。
さらに同上英和辞典で“have light (sticky) fingers”で「(略式)盗みぐせがる」の意味があることがわかりました。
リンク先の動画では強引に物を奪っていく様子が撮られていて、日本にいるのと同じ感覚で不用心にケータイを取り出したり、後ろのポケットに貴重品を入れて置くことは非常に危険であることがわかります。(flyingbird)
以前、sticky- fingeredの形で取り上げられています。