常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

regurgitate

JR会津若松駅の電光掲示板に「喜多方ラーメン」と誤表示された問題について、JR東日本は20日、12年前に端末に入力したデータが誤って送信されたことが原因だと明らかにしました。2004年2月に仙台―喜多方駅間を走った列車「喜多方ラーメンフェスタ号」のデータが表示されてしまったようですが、原因はいまだ不明です。

Leftovers from 2004 blamed for 'Kitakata ramen' train sign flap

FUKUSHIMA--Data input 12 years ago was erroneously regurgitated, leading to a puzzling display of "Kitakata ramen" on an electronic train signboard at JR Aizu-Wakamatsu Station on June 18, railway officials said.

The Fukushima branch office of East Japan Railway Co. (JR East) announced on June 20 that data on the train, called “Kitakata Ramen Festa-go,” was found remaining in a computer terminal.

The Kitakata Raman Festa-go train ran between Kitakata Station in Fukushima Prefecture and Sendai Station in Miyagi Prefecture in February 2004, in conjunction with a festival featuring the local delicacy and other ramen noodles.

According to the office, a 485-series limited express train, which had been manufactured by Japanese National Railways, the predecessor of JR East, was scheduled to make its final run on June 18 under the name of “Tokkyu Aizu” (Limited express train Aizu).

A JR Aizu-Wakamatsu Station staff member input “Sayonara 485 series (Tokkyu Aizu)” (Goodbye 485 series Tokkyu Aizu) into a computer terminal in the station on June 17. At that time, the staffer did not confirm whether the words would be correctly shown.

The next day, the wrong signage of “Kitakata ramen” appeared on the electronic signboard.

“We still don’t know why the data (of 12 years ago) was erroneously transmitted. We caused inconvenience because of our failure to confirm (whether the sign would be correctly displayed),” said an official of the branch.

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201606200031.html

今回取り上げる表現は、“regurgitate”/rìːgˈɚːdʒətèɪt/です。『ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)を引いたところ、1.「〈人・動物が〉〈飲み込んだ食物〉を戻す、吐く」2.「⦅非難して⦆(よく考えず[理解せず]に)〈事実・考え・他人の言葉など〉を受け売りする、繰り返す」とありました。

Macmillan Dictionary.comでは、1. “to bring food up from your stomach back into your mouth” -2. “to repeat facts or ideas that you have heard or learnt without understanding them or thinking about them for yourself ”と第1義、第2義が定義されていました。今回の記事では両方の意味がかけられているのではないかと思います。

今回の記事の解釈としては「12年前に入力されたデータが誤って表示された」となりますが、「喜多方ラーメン」が誤表示されたということで、“regurgitate”を用いることによって「食べ物を吐き出したしまった」というニュアンスがかけられているのだと思います。
(Blue Sky)

以前にも今回の表現は取り上げられておりますので、ご覧ください。

regurgitate - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

regurgitate #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から