常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tartan

 マレーシア航空MH370に関する記事です。乗客の持ち物であると思われるいくつかの遺品が公開されました。写真には,財布やバックなどが写っております。発見された品目で飛行機発見の手がかりになればよいのですが,専門家によると機体の発見にはつながらないと述べております。
 記事の中で気になった単語は"tartan"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)で調べると「(スコットランド高地民族の) 格子模様; タータンチェック模様, チェックの毛織物, タータン」などという意味がありました。Oxford Dictionaries.comには"A woollen cloth woven in one of several patterns of coloured checks and intersecting lines, especially of a design associated with a particular Scottish clan"と定義されております。タータンチェックという言葉が日本でも使われるようですが,英語で"tartan check"という表現はないようです(『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂))。(Ume)


The personal items found include a white, black and red "Angry Bird" purse, a tartan handbag and part of a black laptop case inscribed with the letters "MENSA".
Mr Gibson, who has has funded his own search for MH370 debris in east Africa, found them earlier in June on Riake beach, on the island of Nosy Boraha in north-east Madagascar.
As well as the personal items, he also found two pieces of debris that may be from the aircraft itself.
He recently found three pieces of debris in that area, having already found another piece of debris in Mozambique in March, which Australian investigators believe is almost certainly part of the missing plane.

http://www.bbc.com/news/world-asia-36571822