常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

up my game

オーランドで起きた銃撃事件で用いられた小型自動銃と同じものを所持している人は,どう感じているのかが述べられています。


What AR-15 owners say about their guns and the Orlando shooting
Atlanta — In the wake of the San Bernardino, Calif., massacre last November and now the Pulse nightclub killings in Orlando, Fla., this week, Paul Valone made a decision to, as he says, “up my game.”
The Bryson City, N.C., airline pilot swapped his concealed weapon from a seven-round capacity handgun to one with a 25-round clip. And in his car trunk, he boosted his arsenal by adding an AR-15 with multiple clips.
http://www.csmonitor.com/USA/2016/0617/What-AR-15-owners-say-about-their-guns-and-the-Orlando-shooting


取り上げる表現は,“up my game”です。この表現で注目するポイントは,“game”です。“game”というと,「試合」や「遊び」がパっと思い浮かべられますが,ここでは異なる意味で用いられています。この場合,“area of expertise”(Merriam-Webster)として用いられています。日本語にすると,「専門分野」になるのではないでしょうか。これを踏まえて考えてみると,“up my game”で「専門分野を伸ばす」となりますが,今回の場合「今まで使用していた銃よりも威力の強い銃に変更した」と述べられています。(Nao)