Is the Eiken doing Japan’s English learners more harm than good？
‘English as scribblings on paper’
I spoke to an English teacher who has been involved in preparing Japanese children for the Eiken at a cram school. He asked to use a pseudonym — let’s call him John — due to worries about repercussions at work if he were identified. The training is good business for the school, he says, as it takes a huge amount of time to prepare students and the hourly fees are substantial.
“I began to have serious doubts about whether the Eiken is useful to English learners,” he explains. “Not only are there many head-scratchers among the test items, but I think there is something flawed about the whole idea of promoting English proficiency by the means of paper-based examinations. After all, the origin of any language is oral — that’s the natural mode of human communication. But with the Eiken’s heavy emphasis on grammar and reading comprehension, the language comes over to students as a formula to be solved on paper.”
Oxford Dictionary of English (Second Edition Reserved, Oxford University Press)によると、scribbleで”write or draw (something) carelessly or hurriedly”とのことでした。
以上をふまえ‘English as scribblings on paper’を訳すと、「紙になぐり書きしたような英語」のようになるかと思います。（Gomez）