常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

carcinogenic

65度以上の熱い飲み物を飲むと、食道にがんができる確率が高くなるそうです。

Very hot drinks are 'probably carcinogenic'

Anyone who likes to curl up with a steaming hot drink should consider letting some of that warmth subside; drinking it could increase their risk of developing cancer.

In a review published today by the International Agency for Research on Cancer, the cancer agency of the World Health Organization, drinking very hot beverages was classified as "probably carcinogenic to humans."

More specifically, the review by a panel of global experts stated that drinking beverages at temperatures above 65 degrees Celsius -- 149 degrees Fahrenheit -- could cause people to develop cancer of their esophagus, the eighth most common form of cancer worldwide. Drinking tea, coffee or other hot beverages at this temperature can cause significant scald burns in the esophagus when they're consumed and has previously been linked to an increased cancer risk in this part of the body.

http://edition.cnn.com/2016/06/15/health/coffee-tea-hot-drinks-cancer-risk/index.html

今回取り上げるのはcarcinogenicです。

まず、『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)をひくと、名詞のcarcinogenで「発がん物質」とあり、carcinogenicはその形容詞形の「発がん性の」という意味があることがわかりました。

LDOCEでも“ likely to cause cancer”と定義されています。

この記事のイメージ写真がコーヒーだったので、コーヒーにも発がん性物質があるのではないかと思いましたが、今回の研究でコーヒーにそのような物質があるという証拠はでてこなかったそうです。熱い飲み物であれば、がんのリスクが高くなるようです。(flyingbird)

colorectal cancer - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から