常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

heyday 復習

未発見の金を採掘することで、エジプト政府はGDPを5%上げる考えです。

Egypt looks at ancient history to find new gold

Not far from the Valley of the Kings in Luxor, Egypt, ancient gold mines dating back thousands of years lie abandoned deep beneath the scorched desert soil.
An important source of minerals during the heydays of the ancient Roman and Egyptian civilizations, the mines now have a new function -- as a guide in the search for new sources of gold in Egypt's eastern desert.
"We are looking where they had mined gold before," says Mark Campbell, CEO of Alexander Nubia, an exploration company working in the area.
The ancient mines offer clues for where to drill. Not having to figure it out from scratch saves the explorers time and money.
"Using modern mining techniques and technology, we hope to recover a lot of the gold that they missed, because they were unable to mine it and process it."

http://edition.cnn.com/2016/06/14/africa/new-golden-age-egypt/index.html

今回取り上げるのはheydayです。

文脈からは「栄えている時期」を表していることがわかります。
ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)を引くと「(若さ、元気、繁栄などの)盛り、絶頂、最盛期」とありました。

Oxford dictionaries.com.では“The period of a person’s or thing’s greatest success, popularity, activity, or vigour”と定義されています。

16世紀の終わりごろに、喜びや驚きを表す歓喜の声として使われていたのが語源だそうです。heyという単語から掛け声を連想できます。(flyingbird)

get the boot - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から