常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

with one voice

国史上最悪の銃撃事件を受け, オーランドでは厳戒態勢が続いています。

New York Today: Standing Together at Stonewall

Good morning on this clear Tuesday.
Our city continues to mourn the tragedy in Orlando.
Vigils were held at Bennett Park in Washington Heights and, for the second night in a row, at the Stonewall Inn, a gay rights landmark.
Thousands packed streets in the West Village for a memorial attended by Mayor Bill de Blasio and Gov. Andrew M. Cuomo. The governor called for gun control and said the event was “New York at its best, coming together to speak with one voice.”
For much of the day, a somber atmosphere hung around the Stonewall Inn.
Passers-by dropped off flowers and candles in front of the bar.
A spontaneous vigil began across the street at Christopher Park when Annie Lanzillotto, 53, an artist from the Bronx, began writing the names of the victims on the brick floor.

以下省略

http://www.nytimes.com/2016/06/14/nyregion/new-york-today-strength-at-stonewall-orlando-cuomo-de-blasio-museum-mile.html?emc=edit_ur_20160614&nl=nytoday&nlid=61645515&_r=0

本日取り上げる表現は, “with one voice” です。

『新英和大辞典』(第五版, 研究社)には, 「口をそろえて, 異口同音に」とあり, “He was chosen with one vice.” 「彼は満場一致で選出された」という例が挙げられていました。Merriam-Webster.com には “used to say that all people in a group say the same thing together, express the same opinion, etc.” と定義されていました。

今回は, テロの脅威だけでなく, 銃社会のもとで生きる人々が一丸となって, 社会に訴えかけている様子が伝わってきます。( Cayu )