常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

jeopardise 復習

秋田県での熊の被害について調べていたところ、こんな記事を見つけました。

WATCH:Terrifying moment bear OPENS car door while horrified children scream

THIS is the moment an American black bear decided it wanted to take a closer look at the people looking at it - by OPENING the door of a family car.

An incredible video has emerged of the animal standing on its back legs and snatching open the passenger door of a car on safari, shocking everyone inside.

During a trip to an American park a family of tourists.

The swift man-like movement was so quick the family had no time to react - or lock the doors.

The footage was posted on LiveLeak where commenters criticised the passenger that wrestled with the bear for the door, since he did it all without dropping his camera.

One said: “I would’ve dropped the camera to make sure I closed the door as quick as possible.”

And another added: “Drop the camera and use both hands. Don’t jeopardise your family’s safety over a camera.”

http://www.express.co.uk/news/world/677668/Terrifying-bear-America-open-car-door-terrified-children-screaming

今回取り上げる単語は、jeopardiseです。

Oxford Dictionary of English (Second Edition Reserved, Oxford University Press)によると、jeopardize(jeopardise)で” put (someone or something) into a situation in which there is a danger of loss, harm, or failure”と載っておりました。

また『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館)で調べたところ、jeopardizeで「〈生命・財産・計画・制度など〉を危険にさらす」と載っておりました。ちなみに名詞はjeopardyとなり、意味は「(危害・損失)の危険(にさらされていること)」だそうです。

これらをふまえ文中の” Don’t jeopardise your family’s safety over a camera.”は、「カメラ越しに一家の安全を危険にさらさないで」のような訳になるかと思います。

動物と距離が近い、あるいは出没しそうな地域にいるときは、身の安全を確認するべきだと思いました。(Gomez)

put 〜 in jeopardy - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から