常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

fall on deaf ears

10日, サッカー欧州選手権の開幕を迎えたフランスですが, 労働法改正に不満を募らせたデモ隊による暴動の影響で, 街は不安定な状態が続いています。

Garbage piles up in France amid strikes

Reuters
PARIS (Reuters) — As the stench of rotten, uncleared garbage wafts through parts of Paris and pilots prepare to strike, French President Francois Hollande said he would do what was needed to ensure protests do not spoil the Euro 2016 soccer tournament starting on Friday.

“France was chosen to host this big event and will live up to the scale of the task,” Hollande said, adding that a smooth running of the world’s third biggest sporting event would also showcase a country bidding to host the 2024 Olympics. “If measures have to be taken tomorrow, they will be taken.”

中略

The government message appeared to fall on deaf ears. The hardline CGT union said it would extend a rubbish collection strike in the capital until June 14, and Air France pilots confirmed a four-day walkout over pay.

In a sign that the standoff may be edging toward a compromise, however, CGT leader Philippe Martinez confirmed he had been invited for talks with Labor Minister Myriam El Khomri — but not for another week.

http://the-japan-news.com/news/article/0003007316

本日取り上げる表現は “fall on deaf ears” です。

『新英和大辞典』(第五版, 研究社)には, 「聞き捨てにされる, 無視される」とあり, “His advice fell on ears.” という例が記されていました。Merriam-Webster.comには “to fail to be heard”, そして “to be ignored” と定義されています。

これより今回は, 「労組側は聞き入れるつもりはない」と解釈できるのではないかと思います。( Cayu )

cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20130923/1379937932