常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

come to light 復習

スズキの燃料不正問題に対して、国が走行試験を行う意向を示しました。

Govt plans to do tests on Suzuki vehicles

TOKYO (Jiji Press) — The government will conduct driving tests on some automobiles made by Suzuki Motor Corp. over its fuel economy scandal, Land, Infrastructure, Transport and Tourism Minister Keiichi Ishii said Tuesday.

The tests will be conducted by the National Agency for Automobile and Land Transport Technology. The agency plans to measure travel resistance data needed to gauge the vehicles’ fuel economy.

Suzuki has violated state regulations on ways to collect data used for vehicle fuel economy tests since 2010. The problem affected a total of 2.14 million units of 26 vehicle models, including those manufactured by Suzuki for sale under other makers’ brands.

Ministry officials searched Suzuki’s headquarters in Hamamatsu on Friday and heard the background of the scandal from Suzuki Chairman Osamu Suzuki.

After the scandal came to light, Suzuki calculated the vehicles’ fuel economy under the state-set format and said their actual performances were better than the listed figures.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0002999600

今回取り上げるのはcome to lightです。前のscandalと合わせて考えると、問題が発覚するという意味合いであることはわかるのですが、確実な意味がわかりませんでしたので『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べました。すると、自動詞で「(秘密などが)明るみに出る、暴露される」とありました。Cambridge Dictionaries Onlineには “If facts come to light, they become known publicly”とありました。英語から日本語にすると「明るみに出る」という訳になるのかと思いました。なかなかパッと出てこないなと実感しました。

この表現は過去にも取り上げられておりました。(aqua)

come to light - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から