常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

caking her dress

テニスの四大大会の女子シングルス決勝で第4シードのガルビネ・ムグルサが第1シードのセリーナ・ウィリアムズに7―5、6―4で勝ち、四大大会初優勝を果たしました。

Muguruza wins French Open, denying Williams 22nd major title

Garbine Muguruza won her first Grand Slam title by beating defending champion Serena Williams 7-5, 6-4 at the French Open on Saturday, denying the American her record-equaling 22nd major trophy.

(中略)

Maybe stunned by that shot, maybe stunned that she was now a Grand Slam champion, Muguruza turned toward her coach and other supporters in the stands with a blank expression. Soon, she was flat on her back, caking her dress and arms with the rust-colored clay she will never forget.

http://www.japantoday.com/smartphone/view/sports/muguruza-wins-french-open-denying-williams-22nd-major-title


“caking her dress”という表現を取りあげます。『ジーニアス英和辞典』によると「こびりつく」という意味がありました。LDOCEでは“if a substance cakes, it forms a thick hard layer when it dries”と定義されています。ユニスォームに土をこびりつけるという表現がされており、仰向けでクレーコートに寝転がって、戦って勝利したことを全身で感じているように感じられました。(lua)

caked in - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

caked in#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から