常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bid farewell to 復習

Xファクター出身で人気歌手のレオナ・ルイスさんが、ブロードウェイミュージカル『キャッツ』でグリザベラ役を演じることになりました。

Leona Lewis to lead the cast of ‘Cats’ on Broadway

The Associated Press
NEW YORK (AP) — British singer Leona Lewis will play the ragged and lonely star Grizabella in the Broadway revival of the Andrew Lloyd Webber musical “Cats.”

The former “X Factor” winner will get to sing the show’s signature song, “Memory,” in the show’s opulent finale, and then be led to “the heavy-side layer,” a sort of cats’ version of heaven.

After clinching the third “X Factor” in 2006, Lewis’ first original single, “Bleeding Love,” reached No. 1 in 35 countries. She is a three-time Grammy Award nominee who last year released her fifth album “I Am” after splitting from Simon Cowell’s record company.

“Cats” is based on “Old Possum’s Book of Practical Cats,” a collection of poems by T.S. Eliot. It bid farewell to Broadway in 2000 after an almost 18-year run in a confetti-strewn final performance that ended up being No. 7,485.

The revival will find its new litter box at the Neil Simon Theatre under its original director, Trevor Nunn. Previews begin July 14 and opening night is July 31.

http://the-japan-news.com/news/article/0002981700

今回取り上げる表現はbid farewell toです。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)でまずfarewellを調べてみますと、感嘆詞で「(古風)さらば! ごきげんよう!」、名詞では「(古風)別れ、別れ(告別)のことば」などの意味があることがわかりました。そしてbid farewell toは他動詞で「(古風)(…に)別れを告げる」という意味になります。
LDOCEには “old-fashioned the action of saying goodbye”という意味が載っていました。その下に “Mourners gathered to bid farewell to the victims of the plane tragedy.” という例文が載っていました。

ミュージカルにおいて「Memory」がどのようにして歌われるのか気になります。

過去にbid farewell toが見出しとして用いられている記事を取り上げたものがございました。

bid farewell to~ - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

こちらは先生がfond farewellという表現について取り上げていらっしゃるものです。(aqua)

fond farewell - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から