常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

growing pain

トルドー首相は,飲酒により問題行動を起こし,謝罪会見を行いました。

Summer can’t come soon enough for Trudeau’s Liberals

It’s early yet in the life of this Liberal government. So this past month, difficult as it was with the loss of a cabinet minister and repeated apologies from the prime minister himself for a bout of intemperate behaviour, will likely be dismissed as little more than growing pains.

http://www.nationalnewswatch.com/2016/06/03/summer-cant-come-soon-enough-for-trudeaus-liberals/#.V1GDYY9OJso


気になった表現は,“growing pain”です。これは,「成長痛」といった意味がありますが,ここでは別の意味として用いられています。そこで,『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)を確認してみると,比ゆ的に「(新計画などの)初期の苦しみ[困難]」と記載されていました。さらに,Merriam-Websterには,“the problems that are experienced as something (such as a business or a project) grows larger or more successful”とありました。成長している際や成功している時という意味が含まれています。また,ほかにも「青春の悩み」といった意味もあります。(Nao)

cf. teething problems - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

teething problems #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

teething problem #3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

myth#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から