常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

street value

覚せい剤約600キロが、沖縄の那覇那覇ふ頭に停泊中のマレーシア船舶のヨットから発見され、押収されました。

Y42 bil worth of drugs seized at Okinawa port

NAHA —About 600 kilograms of illegal drugs with a street value of some 42 billion yen ($387 million) have been confiscated from a yacht moored at Naha port in Okinawa Prefecture, investigative sources said Thursday.

The amount is believed to be the largest ever for stimulants confiscated in Japan.

In connection with the case, the Japan Coast Guard served fresh arrest warrants Thursday on six people from Taiwan for suspected violation of the stimulants control law concerning psychoactive agents such as amphetamine and methamphetamine.

The six were initially arrested on suspicion of possessing ketamine in violation of the narcotics control law, when they went through customs after arriving in Naha via Ishigaki Island in the prefecture from Taiwan in May.

http://www.japantoday.com/category/crime/view/y42-bil-worth-of-drugs-seized-at-okinawa-port

今回取り上げる表現は、“street value”です。『ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)で“street”の項目を引いたところ、“street value”で「(麻薬の)末端価格」という意味であることがわかりました。

Macmillan Dictionary.comでは、“the price of something illegal, especially drugs”と定義されていました。麻薬以外にも用いられるフレーズではあるようですが、何か違法なものの末端価格を指すようです。

また、Urban Dictionary.comでは“The average price a drug goes for “on the street”, or from most dealers.”と定義されていました。その言葉の通り、道などで密売人によって取引される麻薬の平均価格を指すようです。(Blue Sky)