常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

rambunctious

 北海道の山道で親に置き去りにされ行方不明となっていた子どもが発見されました。6日間にわたる探索でも見つからなかった少年は自衛隊の演習場内で見つかっております。今回の記事では,この件を題材として日本のしつけの考えやあり方について書かれております。
 記事の中で気になった単語は"rambunctious"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)で調べると「〘主に米・くだけて〙やんちゃな, 手に負えない <子どもなど>」などという意味がありました。Oxford Dictionaries.comには"Uncontrollably exuberant; boisterous"と定義されております。なんにせよ無事に保護されよかったと思います。(Ume)

The lost boy and Japan’s parenting debate

Many recalled how they too were shut out of their homes as children, left throwing a tantrum on the toy shop floor, or shut in a dark closet.
A well-known literary critic, Yumi Toyozaki, tweeted on Tuesday: "I was a restless, rambunctious, cantankerous child, so I feel very much for the father who left his child in the woods for a bit in order to discipline him. I hope people stop condemning him."
The incident has had many sharing childhood memories of how parents pretended to leave them or their siblings for refusing to listen.

http://www.bbc.com/news/world-asia-36441875