常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

subdued 復習

猫好きのカップルに必見な猫をモチーフにしたブライダルジュエリーが発表されました。

Cat wedding and engagement rings


Cat-loving couples can now tie the knot with a gorgeous set of rings featuring their favorite furry creatures in shiny metallic form. The rings are part of the N.E.K.O range, which plays on the Japanese word for cat (neko) and stands for “Never Ending Knock Out” — which is exactly how you and everyone else will feel every time the rings are seen. The designs were created by Afflux, specialists in bridal jewellery based in Osaka but with stockists around the country.

The unique creations stand out with some impressive details, which include a sparkling diamond set in an adorable cat’s paw on the women’s engagement ring.

The men’s wedding ring has a more subdued cat-face design while the women’s wedding ring has a bolder, pointy-eared look, which is both cute and classy at the same time.

http://www.japantoday.com/smartphone/view/new-products/cat-wedding-and-engagement-rings

“subdued”を取りあげます。『ジーニアス英和辞典』によると「服従する」という意味もありますが、「(声・色・光などが)和らげられた」という意味もあります。LDOCEでは“ subdued lighting, colours etc are less bright than usual”と定義されています。

ここでは男性用の指輪が女性用に対して比較的「控えめなデザインになっている」と訳すことができると思いました。(lua)