a long weekend
a long weekend of lobster rolls and sweet sunshine, with sand still lodged between your toes
Cayuさん、Akimさんと同じ記事からです。
Central Perks
Good morning on this toasty Tuesday.
You’re back in the city after a long weekend of lobster rolls and sweet sunshine, with sand still lodged between your toes.
And now, perhaps, you’re stuck in a cubicle, missing Mother Nature.
We feel your pain.
今回気になった表現は“a long weekend of lobster rolls and sweet sunshine, with sand still lodged between your toes”です。一体、何を表しているのでしょうか。
まず、“a long weekend”ですが、毎年5月の最終月曜日はmemorial dayという「戦没将兵追悼記念日」であることから、28日から30日の連休を指していることがわかります。
続いて“lobster rolls and sweet sunshine, with sand still lodged between your toes”です。「ロブスターロールと、太陽に足の指の間の砂」といった、海辺を連想させるような単語が並んでいます。
セントラルパークについてこの記事で取り上げられていることから、ニューヨーク近辺の海とロブスターについて調べてみると、ハンプトンとう場所が出てきました。
ハンプトンとはニューヨーク州のロングアイランドの東部に位置する高級リゾート地のことで、ニューヨーカーやセレブの避暑地として人気があるそうです、
さらに、「戦没将兵追悼記念日」は夏のはじまりを示すことから、「この連休は避暑地、ハンプトンで過ごして都会に戻ってきた」となるかと思いました。(flyingbird)