常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

capital punishment

 製薬業社のファイザーは,自社の製品を死刑執行のために使わないように求めております。ファイザーは「我々の製品は患者の命を救うために存在する」と強調しております。
 記事の中で気になった表現は"capital punishment"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)で調べると「死刑」という意味でした。他にも"death penalty"や"execution"などの表現も同様の意味になります(『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂))。Oxford Dictionaries.comには"The legally authorized killing of someone as punishment for a crime"と定義されております。"capital punishment"と"death penalty"は同様の意味で用いられる場合もありますが,"capital punishment"は「死刑執行」を指すのに対し"death penalty"は「死刑」という判決が下った段階で用いられるという違いもあるようです(What is the Death Penalty and Capital Punishment? - Death Penalty - ProCon.org)。(Ume)

Pfizer acts to stop its drugs being used in lethal injections

It has emerged that the largest US pharmaceutical company, Pfizer, recently took steps to prevent its drugs being used in lethal injections.
"We strongly object to the use of any of our products in the lethal injection process for capital punishment," the company said.
It stressed that its products were meant to save the lives of patients.
The move reportedly shuts off the last remaining open market source of drugs used in executions in the US.

http://www.bbc.com/news/world-us-canada-36292193