常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

have the upper hand 復習

トランスジェンダーの少年が学校の男子トイレの使用を禁止された件で、オバマ大統領が少年を擁護したという記事からです。

U.S. Directs Public Schools to Allow Transgender Access to Restrooms

WASHINGTON — The Obama administration is planning to issue a sweeping directive telling every public school district in the country to allow transgender students to use the bathrooms that match their gender identity.

A letter to school districts will go out Friday, adding to a highly charged debate over transgender rights in the middle of the administration’s legal fight with North Carolina over the issue. The declaration — signed by Justice and Education department officials — will describe what schools should do to ensure that none of their students are discriminated against.

It does not have the force of law, but it contains an implicit threat: Schools that do not abide by the Obama administration’s interpretation of the law could face lawsuits or a loss of federal aid.

The move is certain to draw fresh criticism, particularly from Republicans, that the federal government is wading into local matters and imposing its own values on communities across the country that may not agree. It represents the latest example of the Obama administration using a combination of policies, lawsuits and public statements to change the civil rights landscape for gays, lesbians, bisexual and transgender people.

After supporting the rights of gay people to marry, allowing them to serve openly in the military and prohibiting federal contractors from discriminating against them, the administration is wading into the battle over bathrooms and siding with transgender people.

“No student should ever have to go through the experience of feeling unwelcome at school or on a college campus,” John B. King Jr., the secretary of the Depart of Education, said in a statement. “We must ensure that our young people know that whoever they are or wherever they come from, they have the opportunity to get a great education in an environment free from discrimination, harassment and violence.”

Courts have not settled the question of whether the nation’s sex discrimination laws apply in matters of gender identity. But administration officials, emboldened by a federal appeals court ruling in Virginia last month, think they have the upper hand. This week, the Justice Department and North Carolina sued each other over a state law that restricts access to bathrooms, locker rooms and changing rooms. The letter to school districts had been in the works for months, Justice Department officials said.

http://mobile.nytimes.com/2016/05/13/us/politics/obama-administration-to-issue-decree-on-transgender-access-to-school-restrooms.html?emc=edit_na_20160512&nlid=61645515&ref=cta&_r=1&referer=

今回取り上げる表現は、"have the upper hand"です。
手持ちの電子辞書に内蔵された『Oxford現代英英辞典』では、"to get an advantage over somebody so that you are in control of particular situation"とありました。
また、『ジーニアス英和辞典』(大修館)第4版で、"upper"で調べたところ、"upper hand"で「優勢、優位、支配」とあり、"have [gain, get] the upper hand"で「(人、感情などが人より)優勢となる、(人を)支配する」とありました。

最近では世界的にLGBTの擁護運動が行われており、認められていますが、それでもまだ差別や偏見があるというのはとても悲しいことであり、改善していかなければいけないと感じました。
(Akim)

have the upper hand #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から