常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

like nobody’s business

イカの皮がこんなにすごいとは知りませんでした。

Squid change color like nobody’s business – can biomimicry help engineers do the same?

It seems pretty obvious that a good way to design something is to copy a design that already works, particularly if it has worked for a million years. Hence the popularity of biomimicry, or using animals or plants or natural processes to guide the creation of manmade stuff.

This approach isn’t always successful – trying to build flying machines that copied birds’ flapping wings was not, it turns out, a great idea – but more often than not, biomimicry is a valuable way to approach innovation and design.

That’s why some UNH professors have dived, so to speak, into squid and other color-changing cephalopods in hopes of figuring out how we can make materials or fabrics that are able to switch hues in the blink of an eye.

(以下省略)

http://www.concordmonitor.com/News/Science/Granite-Geek-Turning-to-nature-for-engineering-solutions-1512966

今回取り上げる表現は、like nobody’s businessです。「誰もまねできないような」などの意味かなと推測しました。

Oxford Advanced Lerner’s Dictionary (8th edition, Oxford University Press)によると、”very much, very fast, very well”とのことでした。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館)で調べたところ、「(英略式)たいへん速く〔上手に〕:とっても」と載っておりました。

この記事には”very fast”つまり「たいへん速く」の意味が一番合っているかと思います。

下記の過去ブログもご参照くださいませ。(Gomez)

like nobody’s business - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から