常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

teal

みなさんも中にNIKEを愛用している方も多いのではないでしょうか。

The Nike Air Presto Gets the Teal Treatment

Following up on the recent hype surrounding the Air Presto Ultra Flyknit, Nike has given the original silhouette a fresh, new makeover.

Poised to be another one of the go-to sneakers for spring and summer, the shoe features a mainly teal colorway with a milky white translucent cage. The mesh neoprene upper makes the kicks noticeably breathable and lightweight, while the midsole provides stability and balance. A black rubber outsole caps off a look that proves, once again, that summer sneakers don’t just have to be all-white.

The Nike Air Presto “Teal” is available at select retailers now, including SNKRS.

http://www.highsnobiety.com/2016/05/10/nike-air-presto-teal/#slide-2

見出しを見てすぐに、get the royal treamtmentという表現を想起しましたが、よく見るとyoyalではなく、 tealです。新しい機能や性能のことを表しているのかなと思いました。

Oxford Dictionary of English (Second Edition Reserved, Oxford University Press)によると、” a small freshwater duck” そして” a dark greenish-blue color”と載っておりました。

どうやらスニーカーの色のことのようです。

また『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館)で調べたところ、「コガモ、緑がかった青」と載っておりました。

過去のブログにあるtealのドレスも是非見てください。とてもきれいです。(Gomez)

teal - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から