常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

"Importantville"

米大統領選の共和、民主両党候補指名争いは3日、中西部インディアナ州で予備選が始まりました。先行する共和党のトランプ氏、民主党クリントン国務長官がそれぞれリードを広げて指名獲得の流れを確実にできるかを決める重要な戦いとなります。


Donald Trump Calls Indiana Town 'Importantville' in Final Push

On the eve of the now-crucial Indiana primary, Donald Trump sought to let his final crowd in the state know how important their votes are in this election.
“Now Indiana is becoming very important .. .you folks belong where you belong; it's called Importantville right? I love it,” Trump happily said.

http://abcnews.go.com/Politics/trump-calls-indiana-town-importantville-final-push/story?id=38831692


今回取り上げる表現は,“Importantville”です。これは,“important”と“ville”が組み合わさって出来た造語です。“ville”というと,フランス語で「村」を意味する表現であることを思い出します。他にも,連結要素で,「という特性を持った(場所・状態・もの)」という意味があり,名詞や形容詞を作る役割を持ちます。これを踏まえて考えてみると,意味は,「(共和党候補指名に近づくための)重要な都市」などとなるのではないでしょうか。トランプ氏にとって今後の指名獲得に向け重要な予備選,すなわち都市,になるため,このような表現が生まれたと考えられます。(Nao)