常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

backdoor

銃乱射事件の容疑者が所有していた「iPhone」のロック解除を求める米連邦捜査局(FBI)の要請を米アップルが拒否している問題で、米グーグル(Google)のスンダル・ピチャイ最高経営責任者(CEO)は24日、暗号化通信に「バックドア(裏口)」を設ければ「悪しき結果」につながりかねないとして、アップルを支持する立場を示した

Mr Cook told ABC his company first learned of the controversial request when it was reported in the news media.

The FBI has argued that Apple is overstating the security risk to its devices. FBI Director James Comey said Apple had the technical know-how to break into Farook's device only in a way that did not create a so-called "backdoor" into every Apple device.

http://www.bbc.com/news/technology-35656553

今回取り上げる表現は,“backdoor”です。「裏門,裏戸」といった意味がありますが,異なる意味で用いられています。ここでは,「バックドア」として使われています。バックドアとは,コンピューターや暗号系で、通常のセキュリティー保護をバイパスする秘密の裏口です。
バックドアに関連して,“security hole”という表現があります。これは,「不正なアクセスを許してしまうなど、ソフトウェアが持つセキュリティー上の欠点」といった意味があります。(Nao)