常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

paternity leave #2

男性国会議員で初めて育児休業制度をすると話題となった自民党の宮崎謙介議員は、妻の出産直前に女性タレントと不倫密会していたと週刊誌に報じられました。

Japan’s ‘paternity leave’ LDP lawmaker embroiled in adultery allegations

An LDP lawmaker who created a stir in conservative Japan by filing for paternity leave when his child was born now stands accused of flagrant double standards over an alleged extramarital relationship with a model.

Lower House member Kensuke Miyazaki is alleged to have had a rendezvous with the woman days before his wife gave birth.

Miyazaki is married to fellow LDP lawmaker Megumi Kaneko.

Scandal sheet Shukan Bunshun, a weekly magazine, said Wednesday that six days before Kaneko gave birth to a baby boy on Friday, Miyazaki spent the night with the model, identified as Mayu Miyazawa, in Kyoto Prefecture, which contains the area he represents. The magazine alleged Miyazawa traveled from Tokyo to Kyoto for a tryst with the lawmaker at his condo.

http://www.japantimes.co.jp/news/2016/02/10/national/japans-paternity-leave-ldp-lawmaker-embroiled-in-adultery-allegations/#.VrsZvkVKOnM

今回取り上げるのは、“paternity leave”という表現です。まず“paternity”をLDOCEで調べてみると、“the fact of being the father of a particular child, or the question of who the child's father is”と定義されており、「〔法〕父であること、父権」(『ジーニアス英和辞典』大修館書店)を意味すると分かります。また、今回の“leave”は「仕事・学校・軍務などから離れること、休暇」を表す名詞で用いられているため、“paternity leave”で「夫の出産〔育児〕休暇」を意味します。ちなみに、これとは反対の「妻の育児休暇」は“maternity leave”となります。(ninetails)

on leave - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

put A ahead of B - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から