常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

a two-way street

日本人のアイドルグループのコンサートでライトペンではなく、不適切なものが会場内で使用されているとして問題になっています。

Many Japanese venues allow concertgoers to wave glow sticks, but waving your junk? That’s a no-no.

Although "idol" singers are expected to be good-looking and emotionally attractive, their most obsessive supporters generally don’t care for it when the pop vocalists present anything other than a very pure image. However, judging from what transpired at a recent "idol" event, some fans apparently don’t think such outward chastity needs to be a two-way street.


http://www.japantoday.com/smartphone/view/entertainment/j-pop-idol-fans-run-amuck-drop-their-pants-at-tokyo-concert


"a two-way street"を取り上げます。両面通行の道路のことも指しますが、『ジーニアス英和辞典』によると「相互的関係」「お互いの努力でどうにでもなる状況」という意味でここでは使われていることがわかりました。LDOCEでは"used to say that a situation depends on two people working well together"と定義されています。類似表現でbackscratching という表現があることもわかりました。

一方的な相互関係を表す場合は"one way street"となるようです。熱狂するあまりハメを外してしまうこともあるかもしれませんが、ファンとして考えて行動してほしいと思いました。(lua)

two-way street - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から