常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Hermit Kingdom

日本政府は7日午前,北朝鮮が同日の日本時間午前9時31分,「人工衛星」と称する事実上の長距離弾道ミサイル北朝鮮西岸から南方向に向けて,発射した,と発表しました。今回は,日本のメディアではなく,Boston Globeから表現を拾います。

We can expect a great deal more threat inflation, saber rattling, and overreacting to a provocative action that is realistically no more than another staged event by the Hermit Kingdom.

https://www.bostonglobe.com/opinion/2016/02/06/what-north-korean-rocket-launch-means-and-what-doesn/MZ3811ANdFoIgnkWGL0INL/story.html

Hermit Kingdomは『リーダーズ英和辞典』第3版(研究社)によると,「[the]隠者王国⦅1636-1876年,中国以外の国と接触を絶った機関の朝鮮」(川崎くん、「期間」では?)とあります。Collins Dictionary Onlineによると,“a country or territory which shuts itself off to the outside world“とあり,同英和辞典の意味の比喩的な用法が載せられていました。この定義を踏まえると,(他に候補があるか分かりませんが)北朝鮮以外にも用いることができると考えます。この場合は,「北朝鮮」を表しております。(Kawada)

http://www.collinsdictionary.com/submission/14140/hermit%20kingdom

http://eigo-kobako.blog.so-net.ne.jp/2006-07-12

Kim Is a Pit Bull for China - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から