常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

epidermis

東京医科歯科大学の研究チームは、五日付の英科学誌にて経年による抜け毛のメカニズムを発表しました。

Thinning hair caused by decrease in protein: researchers

Professor Nishimura and her research team focused upon the fact that mice similarly lose their hair after two years of age. Tracing the movements of the hair follicle stem cells of live mice over a long period of time revealed that they failed to self-replicate as the mice aged. The cells also moved gradually toward the epidermis, and were ultimately shed as dandruff or grime. The new hair that grew in was thinner, and the pores became smaller and eventually disappeared.

http://mainichi.jp/english/articles/20160205/p2a/00m/0na/007000c

“epidermis”を取り上げます。その語義は、LDOCEで索引すると”the outside layer of your skin”、『ジーニアス英和辞典第三版』では「[医・生]表皮、上皮」と確認できます。

”dermis”「真皮;皮膚」に接頭辞epi-(=on, over)を加えたものになります。”dermis”より派生し、ぞれぞれ「皮膚」の意味を持つ接頭辞derm-、接尾辞-dermについても合わせて確認しておきましょう。接尾辞”-itis”(inflammation)と合わせた”dermatitis”「皮膚炎」あたりが記憶に残り易いでしょうか。

また、同記事中には、「頭皮」”scalp”や「毛包」”hair scalp”、「頭皮」”pour”など髪の毛に関連する語句がふんだんに使われています。男女問わず関心を持たれている方が多い事でしょうから、是非目を通してみてはいかがでしょうか。(あいづ)