常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

mark a milestone 復習

少し前のニュースですが,取り上げたい表現があるので,アップいたします。グーグルの人工知能が,囲碁の対局にて,初めて囲碁のチャンピオンに勝利しました。

Google AI in landmark victory over Go grandmaster

Fan Hui, three-time champion of the east Asian board game, lost to DeepMind’s program AlphaGo in five straight games

When Gary Kasparov lost to chess computer Deep Blue in 1997, IBM marked a milestone in the history of artificial intelligence. On Wednesday, in a research paper released in Nature, Google earned its own position in the history books, with the announcement that its subsidiary DeepMind has built a system capable of beating the best human players in the world at the east Asian board game Go.

http://www.theguardian.com/technology/2016/jan/27/google-hits-ai-milestone-as-computer-beats-go-grandmaster

milestoneを取り上げます。『スーパーアンカー英和辞典』第5版(学研教育出版)には,「[比ゆ的に](歴史・人生等における)画期的なできごと,節目となるできごと(→入学・入社・結婚・退職など)(in)」(“an event or achievement that marks an important stage in a process”—Macmillan Essential Dictionary)という意味です。このmilestoneは,markと主に共起します(Oxford Collocations Dictionary Second edition)。

この場合は囲碁なので,「碁石」のstoneとも掛けられております。囲碁のフレーズを踏まえると,「人工知能の歴史に新たな一手が刻まれた」ということでしょうか。(Kawada)

P.S.

将棋,オセロ,チェスはやったことがありますが,囲碁はやったことがありませんので,機会があれば,誰とでもプレーがしたいところです。だいぶ前に先輩が書かれていたように,先を読む力の養成に役立つからであります。

http://d.hatena.ne.jp/A30/20111127/1322398260

http://d.hatena.ne.jp/A30/20131123/1385179099

http://d.hatena.ne.jp/A30/20100924/1285283889

http://d.hatena.ne.jp/A30/20120926/1348646235