常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

forty winks 復習

The New Yorkerにあった睡眠の研究に関する記事から英語表現を拾います。今回採り上げるのは見出しのforty winks。辞書には「(食後の)うたた寝, 昼寝」とありました(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。こうなるとforty winksの由来が気になるところですが,残念ながら手持ちの辞書には見つけることができませんでした。(Koyamamoto)

In Search of Forty Winks
It’s 2:49 A.M., more or less my bedtime, and I’m about to put on my Sleep Shepherd hat, a device designed to help the wearer go gentle into unconsciousness ($149.99). The hat is a stretchy black beanie, but where you might normally find a pompom there’s a plastic box the size of a Triscuit. If I were an alien, this would be the port through which I’d receive my instructions from the mother ship. The box has an on-off switch, and I’m going to turn it on so that the mechanism can commune with my head.
http://www.newyorker.com/magazine/2016/02/08/in-search-of-forty-winks

睡眠 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から