常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

curtail 復習

マンチェスター・シティマヌエル・ペジェグリーニ監督が今季を最後に退団、来季からジョゼップ・グアルディラ現バイエルン・ミュンヘン監督が新たにチームを指揮することを発表しました。2016-17シーズンからの三年契約を交わしたと伝えられています。

Pep Guardiola to succeed Manuel Pellegrini as Manchester City boss

Pep Guardiola has agreed a three-year contract to become Manchester City manager in the summer.

The 45-year-old, currently in charge at Bayern Munich, will replace Manuel Pellegrini, who will leave on 30 June.

A statement from City said Chilean Pellegrini, 62, was "fully supportive" of the announcement being made.

The club said negotiations with former Barcelona coach Guardiola had been "a recommencement of discussions that were curtailed in 2012".

Roberto Mancini was City boss at the time, and led them to the domestic title that year.

以下省略

http://www.bbc.com/sport/football/35461090

取り上げるのは”curtail”になります。Merriam-Websterでは” to make less by or as if by cutting off or away some part”とあり、『ジーニアス英和辞典第三版』には「1.…を(予定より)短くする、短縮する 2.…を減ずる;…を抑える」とあります。『G3』には例文として”curtail our trip”「旅行を早めに切り上げる」が記載されてあり、本文中でもこれに近い形で解釈をするのが適当かと考えました。2012年にも同交渉がなされていたが「切り上げになった」、適当な日本語をあてると「破談に終わった」あたりになるでしょうか。(あいづ)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20101111/1289483561