常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

rule out 復習

日本のタカタ製エアバッグの異常破裂が原因とみられる事故が米国で起き、これで10人目の死者が出たと判明しています。

The shrapnel from the Ford Ranger airbag punctured Joel Knight’s neck with so much force that investigators initially did not rule out a fatal shooting.

Mr. Knight’s truck hit a stray cow on a South Carolina highway last month, an accident that should have left Mr. Knight, a 52-year-old welder, shaken up but not dead.


Instead, Mr. Knight bled to death, not ever knowing that the airbag in his truck had posed a risk, because it had never been recalled.


http://mobile.nytimes.com/2016/01/31/business/takatas-faulty-airbags-still-exact-toll-as-recalls-lag.html?emc=edit_th_20160131&nl=todaysheadlines&nlid=61645515&referer=


"rule out"を取り上げます。規定から外すというような意味が想像できましたが、『ジーニアス英和辞典』で正確な意味を見てみると「ありえないとする」「可能性を否定する」という意味があります。ブログで過去に取り上げられているか確認すると、以前UG先生が取り上げられており、「〜という可能性は排除できない、捨てきれない」という意味も参考にして考えてみると、捜査官は今回の致命的な事故の原因をタカタのエアバッグによるものであるという可能性を否定しなかった。というように解釈できるかと思いました。(lua)


rule out - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から