常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

clobber

強い寒気の影響で、西日本や東海地方などいくつかの地域が大雪に見舞われ、各地で死傷者が相次いでいます。

Heavy snow clobbers central, western Japan

Two people died and more than 100 were injured Sunday as a cold air mass gripped Japan, with record-breaking heavy snowfall in western and central areas of the country.

With a bitterly cold air mass in place above the Japanese archipelago, heavy snow fell and strong winds blew in Sea of Japan coastal areas from the central to southwestern regions on Sunday, disrupting air and land traffic.

http://www.japantimes.co.jp/news/2016/01/24/national/heavy-snow-hits-western-central-japan/#.VqXLoOxKOnM

今回取り上げるのは、“clobber”という表現です。この単語をLDOCEで調べてみると、“informal to hit someone very hard”という定義が見つかりました。さらに『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)で調べてみると、「⦅略式⦆〈人〉をぶんなぐる、容赦なく(幾度も)打つ」といった意味が見つかりました。そのため、この記事では「雪が横殴りに吹きつける」などと表せると考えられます。(ninetails)