常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

loose cannon#2

 中国ネットのSNS北朝鮮の水爆実験に対して,批判的な投稿を相次いで行っております。中国ではネット上の発言が監視されておりますが,今回の北朝鮮の行動に関する民衆の批判的な発言は削除されていないようです。当局にとっても北朝鮮への懸念が大きくくすぶっていることが考えられます。

 記事の中で気になった表現は"loose cannon"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると「何をしでかす[言う]かわからない人, 問題児」などという意味がありました。Oxford Dictionaries.comには"An unpredictable or uncontrolled person who is liable to cause unintentional damage"と定義されております。"loose"の原義は「束縛から解放された」とあります(『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂))。"cannon"が人に見立てられて使われているようです。(Ume)

China's patience with 'Kim The Fat' wears thin after H-bomb test

"You're all grown up! But you're a little disobedient!" This Weibo post was presented Kim Jong-un as a loose cannon

One cartoon posted on Weibo depicts Kim Jong-un as a character in a video game using the power of a hydrogen bomb cloud to bounce high enough to snatch golden coins. The caption reads: "What does Kim the Fat want this time?"
The sentiment behind it is a popular feeling that North Korea is very good at using its erratic behaviour to milk China for economic assistance.

http://www.bbc.com/news/blogs-trending-35255506
Loose cannon - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から