常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

life-size(d) 復習

世界最大級の卸売市場と言われる、中国の義烏市(Yiwu)が取り上げられています。この地域は全世界に行き渡るクリスマス関連商品の卸売市場としても知られており、世界の60%以上の関連商品がこの街で作られているとも言われています。

The city where it is Christmas everyday

In the Chinese city of Yiwu, Christmas comes 365 days a year. But you have to look for...

(中略)

There are hundreds of booths, with thousands of different glittering things to buy by dozen, or the hundreds, or the container load. There are cascades of plastic flowers, and batteries of singing Santas, there are life-sized reindeers, and twinkling LED garlands in more colours than a rainbow.

http://www.bbc.co.uk/news/business-35114551

本日は記事より、"life-sized"を拾います。手持ちの『Wisdom英和辞典 第三版』によると、"life-size(d)"で「[通例 名 の前で]実物大の、等身大の<像・絵など>: 原寸大の」の意味になります。Oxford Dictionaries On-lineには"Of the same size as the person or thing represented"と定義されています。

これまで、"life"は「生命」や「人生」の意味で馴染みが深かったため、今回の記事で使われた"life"の意味には違和感を感じ、同辞書で調べてみました。すると、"life"には「本物、等身大の姿; 実物」の意味があることがわかりました(a portrait painted from life 本人を見て描いた肖像画 『Wisdom英和辞典』)。(Dew)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20100828/1282965901など多数。