常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cliché 復習の復習

国際人権団体「アムネスティ・インターナショナル」は,ロシアによるシリア空爆で少なくとも200人の市民が死亡したという報告書を発表しました。

Syria conflict: Russian air strikes 'killed 200 civilians'

At least 200 civilians were killed in Russian air strikes in Syria in the two months to the end of November, an Amnesty International report says.

Quoting witnesses, the human rights group accuses Russia of using cluster bombs in civilian areas and says such attacks could constitute war crimes.

Russia's defence ministry dismissed the report as containing "fake information" and "trite clichés".

It also rejected Amnesty's accusations about cluster bombs, Reuters reports.

Amnesty said in its report it was also researching concerns about the US-led coalition air strikes in Syria.

The US has rarely acknowledged civilian deaths in its air bombardment of the so-called Islamic State (IS), which began in September 2014, although some monitoring groups say the toll could run into hundreds.

http://www.bbc.com/news/world-middle-east-35162523

今回取り上げる表現は “cliché”です。『ジーニアス英和辞典第4版』(G4)では「【フランス】〔…〕という(使い古された)陳腐な決まり文句,クリシェ〔that節〕;クリシェの使用《◆悪い意味で用いる》」とあり,LDOCEでは “an idea or phrase that has been used so much that it is not effective or does not have any meaning any longer”と定義されています。G4にある通りフランス語からきている表現で,英語では “a penny-in-the-slot expression”とも言い換えられえるようです。記事では同じ意味を表すtrite(〈言葉・表現・考えなどが〉陳腐な,古臭い,新鮮味のない)がclichéとダブルで用いられ強調されています。(Inaho)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20130416/1366120754